Wapparr ngini anyungku
kimpin winkarral-kki.
Why language has great meaning for us
By Sandra Nangali Morrison from Karlinjaringi
Community.
Anyinginyi wapparr ngini anyul pakamanji-kki
wilya, kapi anyul pikka pikka-kka ngini nyirrilili pilpipa kana. Anyul
pukunjinji-kki ngurraji kina kapi school-jju. Anyul ngini wangkiji-kki
pikka pikka-kka ngini wapparr wartanpa.
We should hold our language strongly,
We should put it on paper for our children,
We should work and teach at home and at school,
We should speak language at all times to our children.
Anyinginyi pikka pikka ngini, ajjul wangkiji-kki ajurnunginyi wapparr
ngini. Pulkka pulkka-jja pinani alaparra ajjul wangkangki wapparr purtakiji
pulkka pulkka-kka ngini.
Our children should speak their language,
The old people could hear if the children could speak back in language
to the old people.
Anyiniginyi pulkka pulkka-jja anyungku jurkul murru wapparr ngini alaparra
anyul wangkan wangangarra ngini. Anyinginyi pulkka pulkka-jja ngini
anyungku jurkul mununu wapparr alaparra wara anyul jurkul wangkan wapparr
ngini.
Our old people should correct us if we are speaking language the wrong
way.
The old people should straighten the words, if we don't say words the
right way.
Anyul ngini wangkiji-kki ngini pulkka pulkka-kka ngini anyungku jurkul
murnu wapparr, alaparra wangangarra anyul wangkan kapi nyirrinta. Anyul
ngini wangkiji-kki pulkka pulkka-ka ngini nyanji-kki anyinginyi pilpipa
alaparra anyul ngini pakanta wapparr piliyi ngarra anyinginyi-kki pikka
pikka-kka.
The old people should straighten the words that we say and write down.
We should tell the old people to look at our work to see if we are writing
the right way for our children.
Anyinginyi wapparr kapi manu ngini, anyul pakamanani wilyangka, kapi
anyul kunjarl wilya kapi wankka wartanpa. Anyul ngini wangkiji-ki anyinginyi
wapparr Warumungu, kunjarl anyul anyinginyi wapparr Warumungu ngini
wilya, wara anyul pangkalinyjarl kapi wara anyul walungku murnjarl.
Anyinginyi wapparr ngini anyul ngini kunjuku pikka pikka-kka anyinginyi
wumpurrani kari wapparr. Anyinginyi wapparr anyul pakamarri wilyangka
kapi nyirrilili pilpipa kana kapi flashcards kina kapi anyul turpari
wapparr anyinginyi Warumungu ngarra pikka pikka-kka ngini.
Our language and our land, we should hold it strongly,
And we should keep it strongly and alive for always.
We should speak our language Warumungu.
To keep our language Warumungu strongly so that we will not leave it
or lose it.
We should keep our language for our kids,
It is our Aboriginal language.
Our language, we should hold it strongly and put it on paper, books
and flashcards.
And we should tell our children from our language, Warumungu.
Alaparra anyul ngini wangkan wapparr pangkal anyul ngini karrimunta
English ngarra ngini, alaparra wara anyul karrimunta alinya wilya English
wapparr ngini (Papulanji kari wapparr), kapi anyul karrimunta wumpurrani
kari wapparr alaparra anyul wangkan pijin English ngarra. Anyul ngini
karrimunta pijin English ngini alaparra papulanji ngini ama wangkan.
Anyul ngini kalyapanji-kki papulanji nyayi ama wangkinyi anyungku nyayi
ajjul wangkan wilya English ngini alaparra wara anyul karrimunta.
When we speak language, maybe we talk back in English
We don't understand English language
We strongly understand whitefellas, what he says in his language, English
We should ask the papulanji what he is saying in hard English if we
don't understand what he is saying.
Nyayi ngarra papulanji-jji wara karrimunta wumpurrani kari yuwaji ngini.?
Pangkal wumpurrani ngini ajjul wangkan pijin English ngarra purtakiji
papulanji-kki ngini. Papulanji-jji ngini karrirmunta wumparrani alaparra
ajjul wangkan pijin English ngarra ngini.
Why don't whitefellas understand Aboriginal ways?
Maybe Aboriginal speak Pijin English back to white people
Papulanji should try to understand what Wumpurrani try to tell them
in Pijin English.
Pangkal wumpurrani ngini ajjul wangkan pijin English ngarra alamparl
papulanji-kki ngini, ajjul ngini alamparl papulanji-ji karrimunyu alinya
pijin English alaparra wumpurrani ngini wartanpa wangkan. Alaparra ajjul
ngini wangkan papulanji-kki ngini.
Maybe Wumpurrani speak back to Papulanji in Pijin English.
They, the Papulanji, understand Wupurrani when they always speak in
pjin English,
When Wumpurrani speak back to Papulanji
Papulanji ngini wumpurrani-jji kalyapanji-kki nyayi alinya pijin English
akku wangkan. Papulanji kapi wumpurrani ngini ajjul nyinjiki mappu karn
karrimunjuku ajurnu kapi aparla yarrikarangi anyul pukunjinji-kki mappu.
Papulanji should ask Wumpurrani to explain in Pijin English what they
are saying
Wumpurrani and Papulanji should sit together so they will know each
other and take it in turns to work together.