MAGAZINES
BNP #3 May 1998 - CONTENTS
FIND A STORY
LINKS

Wapparr ngini anyungku
kimpin winkarral-kki.
Why language has great meaning for us

By Sandra Nangali Morrison from Karlinjaringi Community.

Anyinginyi wapparr ngini anyul pakamanji-kki wilya, kapi anyul pikka pikka-kka ngini nyirrilili pilpipa kana. Anyul pukunjinji-kki ngurraji kina kapi school-jju. Anyul ngini wangkiji-kki pikka pikka-kka ngini wapparr wartanpa.
We should hold our language strongly,
We should put it on paper for our children,
We should work and teach at home and at school,
We should speak language at all times to our children.
Anyinginyi pikka pikka ngini, ajjul wangkiji-kki ajurnunginyi wapparr ngini. Pulkka pulkka-jja pinani alaparra ajjul wangkangki wapparr purtakiji pulkka pulkka-kka ngini.
Our children should speak their language,
The old people could hear if the children could speak back in language to the old people.
Anyiniginyi pulkka pulkka-jja anyungku jurkul murru wapparr ngini alaparra anyul wangkan wangangarra ngini. Anyinginyi pulkka pulkka-jja ngini anyungku jurkul mununu wapparr alaparra wara anyul jurkul wangkan wapparr ngini.
Our old people should correct us if we are speaking language the wrong way.
The old people should straighten the words, if we don't say words the right way.
Anyul ngini wangkiji-kki ngini pulkka pulkka-kka ngini anyungku jurkul murnu wapparr, alaparra wangangarra anyul wangkan kapi nyirrinta. Anyul ngini wangkiji-kki pulkka pulkka-ka ngini nyanji-kki anyinginyi pilpipa alaparra anyul ngini pakanta wapparr piliyi ngarra anyinginyi-kki pikka pikka-kka.
The old people should straighten the words that we say and write down.
We should tell the old people to look at our work to see if we are writing the right way for our children.
Anyinginyi wapparr kapi manu ngini, anyul pakamanani wilyangka, kapi anyul kunjarl wilya kapi wankka wartanpa. Anyul ngini wangkiji-ki anyinginyi wapparr Warumungu, kunjarl anyul anyinginyi wapparr Warumungu ngini wilya, wara anyul pangkalinyjarl kapi wara anyul walungku murnjarl. Anyinginyi wapparr ngini anyul ngini kunjuku pikka pikka-kka anyinginyi wumpurrani kari wapparr. Anyinginyi wapparr anyul pakamarri wilyangka kapi nyirrilili pilpipa kana kapi flashcards kina kapi anyul turpari wapparr anyinginyi Warumungu ngarra pikka pikka-kka ngini.
Our language and our land, we should hold it strongly,
And we should keep it strongly and alive for always.
We should speak our language Warumungu.
To keep our language Warumungu strongly so that we will not leave it or lose it.
We should keep our language for our kids,
It is our Aboriginal language.
Our language, we should hold it strongly and put it on paper, books and flashcards.
And we should tell our children from our language, Warumungu.
Alaparra anyul ngini wangkan wapparr pangkal anyul ngini karrimunta English ngarra ngini, alaparra wara anyul karrimunta alinya wilya English wapparr ngini (Papulanji kari wapparr), kapi anyul karrimunta wumpurrani kari wapparr alaparra anyul wangkan pijin English ngarra. Anyul ngini karrimunta pijin English ngini alaparra papulanji ngini ama wangkan. Anyul ngini kalyapanji-kki papulanji nyayi ama wangkinyi anyungku nyayi ajjul wangkan wilya English ngini alaparra wara anyul karrimunta.
When we speak language, maybe we talk back in English
We don't understand English language
We strongly understand whitefellas, what he says in his language, English
We should ask the papulanji what he is saying in hard English if we don't understand what he is saying.
Nyayi ngarra papulanji-jji wara karrimunta wumpurrani kari yuwaji ngini.? Pangkal wumpurrani ngini ajjul wangkan pijin English ngarra purtakiji papulanji-kki ngini. Papulanji-jji ngini karrirmunta wumparrani alaparra ajjul wangkan pijin English ngarra ngini.
Why don't whitefellas understand Aboriginal ways?
Maybe Aboriginal speak Pijin English back to white people
Papulanji should try to understand what Wumpurrani try to tell them in Pijin English.
Pangkal wumpurrani ngini ajjul wangkan pijin English ngarra alamparl papulanji-kki ngini, ajjul ngini alamparl papulanji-ji karrimunyu alinya pijin English alaparra wumpurrani ngini wartanpa wangkan. Alaparra ajjul ngini wangkan papulanji-kki ngini.
Maybe Wumpurrani speak back to Papulanji in Pijin English.
They, the Papulanji, understand Wupurrani when they always speak in pjin English,
When Wumpurrani speak back to Papulanji
Papulanji ngini wumpurrani-jji kalyapanji-kki nyayi alinya pijin English akku wangkan. Papulanji kapi wumpurrani ngini ajjul nyinjiki mappu karn karrimunjuku ajurnu kapi aparla yarrikarangi anyul pukunjinji-kki mappu.
Papulanji should ask Wumpurrani to explain in Pijin English what they are saying
Wumpurrani and Papulanji should sit together so they will know each other and take it in turns to work together.